Thursday, March 19, 2020

The eNotes Blog Life of Pi the Book and theMovie

Life of Pi the Book and theMovie Which story do you prefer? Have you been following the trailers for  Life of Pi? After months of anticipation, I was fortunate enough to attend a screening of it  last night. The new movie is the cinematic adaptation of Yann Martels celebrated 2001 novel, is directed by Ang Lee, and has been generating Oscar buzz for weeks thanks to its imaginative art direction and astounding special effects. But theres more about the film you should know There are a lot of movie adaptations set to be released in the upcoming monthsThe Hobbit, Anna Karenina, and  The Great Gatsby to name a fewthe  wait for which brings excitement to the literary masses, though the products often bring disappointment; avid readers time after time conclude that the magic that comes with reading a novel just cannot be translated onto the big screen. And I am usually one of them. But Life of Pi is a unique case. For one thing, I actually didnt even enjoy the book all that much. My apologies in advance to the die-hard fans out there, because I know youre there; the novel has such a polarizing effect, it seems that everyone Ive ever talked to about it either loved it or couldnt finish it. On the one hand, its manuscript was rejected by five publishing houses before it was accepted by Knopf, on the other it was endorsed by President Obama in a private letter to Martel as, an elegant proof of God, and the power of storytelling. Oh yes, and it won the Man Booker Prize in 2002. What kind of precedence does that set for its translation into film? Well, having watched the movie, I can say that its given me a new appreciation for Martels storytelling. His writing, so hard for me to get through on paper, has been transformed into a format that can celebrate all of its surrealist qualities and make them magical. Just watch the scenes on meerkat island if you dont believe me. But youd have to celebrate that surreality to make the film a success. In a novel, the allegorical tale of a boy sharing a lifeboat with a massive Bengal tiger just works. In a movie, the fact that its impossible to throw your lead actor in with a real-life mankiller is only upstaged by the greater challenge of bringing character to the animal and making him real. On that I will only say that I was told that fewer than a quarter of the tiger shots in the film depicted a non-CG tiger. Good luck picking out which ones. Not only do we end up believing Richard Parker is real and alive, but we, like Pi, believe in his soul, all thanks to the reality-bending technology of computer graphics and the artistry of Parkers animators. Because of his embrace of the novels surreality, director Ang Lee has not only managed to retell Martels story, but to bring to it a spark of magic that is normally only reserved for the original book, something relatively unheard of in an adaptation. Based on Martels own words from the novel, I think hed agree: â€Å"Thats what fiction is about, isnt it, the selective transforming of reality? The twisting of it to bring out its essence?† Life of Pi So, are you excited to see a movie based on this bestselling book? What are your thoughts and expectations for movie adaptations, or this one in particular? More on Life of Pi from : The Life of Pi Study Guide, a perfect reading companion complete with chapter summaries and analysis. Have a question? Post it to our QA area for the novel and our expert editors will provide answers. Test your knowledge of the novel with Life of Pi Study Questions. Teachers, planning on teaching Life of Pi in the classroom? We have an exclusive Teaching Unit  to help you with that, plus related lesson plans from Prestwick House Publishers to aid your instruction.

Tuesday, March 3, 2020

Spanish Road Signs †Spanish for Drivers

Spanish Road Signs - Spanish for Drivers Try driving in a Spanish-speaking country, and you probably wont have too much difficulty with the signs - many of the essential signs use pictures or symbols that are recognized internationally, speed limits are expressed in numbers that you already know, and destination signs probably dont need translation. Even so, and especially once youre off the major highways, you may come across signs where the following list can help. The following list indicates some of the words commonly used on signs. Keep in mind that in some regions you may see different words used than those listed here. bus stop - paradacrossing - crucecurve - curvadanger - peligrodead end - sin salidadetour - desvà ­o, desviacià ³ndowntown, city center - centroexit - salidalane - carrilno entry - entrada prohibidano passing - adelantamiento prohibidoone-way - de sentido à ºnico, sentido obligatorioparking - estacionamiento, aparcamiento (Verb forms are estacionar, aparcar and paquear, depending on the region. Parking is sometimes symbolized by a capital E or capital P, depending on the region.)pedestrians - peatonespolice - policà ­aprohibited - prohibido, prohibidaroad closed - camino cerradoslow - despaciospeed bump - topestop - alto, pare or stop, depending on the regionspeed limit - velocidad mxima (typically indicated in kilometers per hour, often abbreviated km/h)toll - peaje, cobroviewpoint - vista de interà ©syield - ceda, ceda el paso